El equipo

Fundador
Nicholas Saunders
Es licenciado en Filología Hispánica y profesor de Lengua Castellana y Literatura, Inglés y Literatura Universal en Secundaria y Bachillerato en el Colegio Jesús Maestro de Madrid, labor que compagina con la coordinación de la Escuela de Doblaje de Canciones y la Escuela de Traducción Audiovisual, organización pionera en la que imparten clase algunos de los profesionales más destacados del sector. Ha dirigido dos ediciones de Lyrics & Crafts, el único congreso internacional dedicado a la traducción musical, iniciativa que cuenta con el aval de la Universidad de Córdoba, la Universidad de Murcia y la Montclair State University. Organiza cursos de traducción, adaptación y doblaje musical, y ha impartido cursos y charlas de adaptación musical en la Universidad Autónoma de Madrid, en la Universidad de Murcia y en la Universidad Jean Jaurès de Toulouse. Es coautor, junto con Iñaki Torre, del Manual de traducción y adaptación de canciones para doblaje y teatro musical (Universo de Libros). Ha participado como ponente en el HispaTAV, III Congreso Hispanoamericano de Traducción Audiovisual, celebrado en la UDIMA y organizado en colaboración con la Universidad de Buenos Aires y con la Universidad Pompeu Fabra.

Formador y director de doblaje
Eduardo Gutiérrez
EDUARDO GUTIÉRREZ es actor y director de doblaje, así como director de teatro y locutor. Recientemente, ha dirigido y adaptado los doblajes de la ganadora del Oscar El chico y la garza y de la serie Ted. Otros trabajos icónicos incluyen American Beauty, Buscando a Nemo, la saga de Harry Potter, El sexto sentido, Dexter, Padre de familia y Falling Skies. Es la voz habitual de Seth MacFarlane, Ewen Bremner, Tony Danza y de personajes como Stewie en Padre de familia. Ganó el Premio SIGNO a la trayectoria profesional en 2008 y el Premio ATRAE a mejor adaptación en 2015.

Formadora y directora de audiolibros
Reyes Bermejo
Reyes Bermejo Mozo es especialista en dirección y revisión de audiolibros, labor que desempeña para Penguin Random House Audio desde 2021, con más de 30 títulos supervisados. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca y en Filología Inglesa por la Universidad Complutense, cuenta con una amplia trayectoria en el sector audiovisual. Ha trabajado en la supervisión de grabaciones en estudios como Soundub y fue responsable del departamento de sonido del grupo editorial SPG. Desde 2003 ha traducido más de 500 contenidos para cine, televisión y organismos internacionales como la FAO y la ONU. Es profesora en la Universidad Pontificia Comillas y fundadora de Aloído, empresa dedicada a la producción de audiolibros. También colabora con la revista La Linterna del Traductor y es miembro activo de ATRAE y Asetrad. Su experiencia combina dirección creativa, gestión de equipos y excelencia lingüística.

Formador y director de doblaje
Rodri Martín
RODRI MARTÍN ejerce como actor de doblaje, director y ajustador de diálogos desde hace más de quince años. Desempeña labores de dirección de doblaje para empresas como RTVE, y algunos de sus trabajos más conocidos como actor son Morty en Rick y Morty, Clay Jensen en Por 13 razones, Hiro en Big Hero 6 y Otis en Sex Education. Últimamente, ha doblado a John Bennett en la serie Ted y a Adrien Agreste/Cat Noir en Prodigiosa: Las aventuras de Lady Bug. Desde 2014 forma parte del elenco habitual de actores de Ficción Sonora de RNE, y compagina también con trabajos de ficción pregrabados con la Cadena SER. Acumula además más de veinte años poniendo voz en cuñas de radio y spots de TV tanto locales como nacionales.
Apply Today
This is a Paragraph. Click on "Edit Text" or double click on the text box to start editing the content.
123-456-7890